Com'è bello far mešat: istrska prepletanja in italijansko-slovenski jezikovni stik
Oddelek za prevajalstvo
Avtor v monografiji, ki je rezultat desetletnega raziskovanja, preuči prevajanje poimenovanj slovenskih državnih organov, predvsem pa prevajanje poimenovanj državnih organov Ustave Republike Slovenije v italijanski jezik. Izpostavi predvsem problem pomanjkanja doslednosti in terminološke enotnosti, zlasti pri prevajanju poimenovanj v regulativnih pravnih besedilih, ki so še posebej pomembna. Zato predlaga nekaj izboljšav, ki bi prinesle večjo skladnost in terminološko enotnost, na ta način pa omogočile večjo jasnost prevedenih besedil in posledično tudi boljšo pravno zaščito.
Leto izida: 2021
Št. strani: 232
Tip vezave: Mehka vezava
ISBN: 9789610604266
Zbirka: Prevodoslovje in uporabno jezikoslovje
publikacij
avtorjev in avtoric
© Filozofska fakulteta Univerze v Ljubljani, Vse pravice pridržane.
Dostopnost Piškotki Oblikovanje in razvoj: ENKI